Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Персидский язык - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИтальянскийКитайскийИсландский ЭсперантоПерсидский язык

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Tекст
Добавлено ANGELIC77
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Статус
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Перевод
Персидский язык

Перевод сделан amitis
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Последнее изменение было внесено пользователем ghasemkiani - 25 Май 2009 19:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Февраль 2009 16:47

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.