Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Persisk - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskItalienskKinesiskIslandskEsperantoPersisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Tekst
Tilmeldt af ANGELIC77
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Titel
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Oversættelse
Persisk

Oversat af amitis
Sproget, der skal oversættes til: Persisk

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Senest valideret eller redigeret af ghasemkiani - 25 Maj 2009 19:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Februar 2009 16:47

ghasemkiani
Antal indlæg: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.