Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-Persian language - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीइतालियनचीनीयाIcelandicएस्पेरान्तोPersian language

Category Expression - Love / Friendship

शीर्षक
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
हरफ
ANGELIC77द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

शीर्षक
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
अनुबाद
Persian language

amitisद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Validated by ghasemkiani - 2009年 मे 25日 19:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 10日 16:47

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.