Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hande58
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingiliz ingilizcesi

τίτλος
Blood is life. Let your life find the living on the people.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Yolcu
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Blood is life. Let your life's blood find life in other people.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 2 Δεκέμβριος 2007 05:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 05:14

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I had to make some major changes here, because it just wasn't working in English. I hope I understood correctly that this is a plea to get people to donate blood.

2 Δεκέμβριος 2007 08:57

Yolcu
Αριθμός μηνυμάτων: 152
What you wrote is better, but I made this translation like this because many of my previous translations were denied because "I didn't made the 'direct' translation". When I change a word as I think more suitable, there are many people who say that wasn't 'direct' meaning/translation.

So I didn't do like you did. It is hard to understand why those who don't accept this type translation, don't accept.

2 Δεκέμβριος 2007 16:33

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Well, the problem with doing this is that we have to make certain assumptions, as I wrote above. But if you agree that this is probably a request for blood donations, then I guess it's OK.