Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Health / Medecine

Kichwa
kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.
Nakala
Tafsiri iliombwa na hande58
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

kan hayattır. Hayatiniz insanlarda yasam bulsun.
Maelezo kwa mfasiri
ingiliz ingilizcesi

Kichwa
Blood is life. Let your life find the living on the people.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Yolcu
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Blood is life. Let your life's blood find life in other people.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 2 Disemba 2007 05:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Disemba 2007 05:14

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I had to make some major changes here, because it just wasn't working in English. I hope I understood correctly that this is a plea to get people to donate blood.

2 Disemba 2007 08:57

Yolcu
Idadi ya ujumbe: 152
What you wrote is better, but I made this translation like this because many of my previous translations were denied because "I didn't made the 'direct' translation". When I change a word as I think more suitable, there are many people who say that wasn't 'direct' meaning/translation.

So I didn't do like you did. It is hard to understand why those who don't accept this type translation, don't accept.

2 Disemba 2007 16:33

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Well, the problem with doing this is that we have to make certain assumptions, as I wrote above. But if you agree that this is probably a request for blood donations, then I guess it's OK.