Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Κείμενο
Υποβλήθηκε από comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

τίτλος
The magnets
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 4 Φεβρουάριος 2013 11:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Φεβρουάριος 2013 22:32

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 Φεβρουάριος 2013 12:58

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 Φεβρουάριος 2013 16:56

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 Φεβρουάριος 2013 22:20

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 Φεβρουάριος 2013 11:37

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Done! Thanks!