Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
متن
comeandgetit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

عنوان
The magnets
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 4 فوریه 2013 11:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2013 22:32

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 فوریه 2013 12:58

Lein
تعداد پیامها: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 فوریه 2013 16:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 فوریه 2013 22:20

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 فوریه 2013 11:37

Lein
تعداد پیامها: 3389
Done! Thanks!