Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Γαλλικά - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anouckd
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

τίτλος
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από mialili
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 16 Μάϊ 2008 23:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2008 22:38

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

16 Μάϊ 2008 22:48

mialili
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Merci. Je vais le modifier