Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Fransk - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
Tekst
Skrevet av anouckd
Kildespråk: Polsk

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

Tittel
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
Oversettelse
Fransk

Oversatt av mialili
Språket det skal oversettes til: Fransk

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
Senest vurdert og redigert av Botica - 16 Mai 2008 23:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2008 22:38

Botica
Antall Innlegg: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

16 Mai 2008 22:48

mialili
Antall Innlegg: 5
Merci. Je vais le modifier