Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-צרפתית - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
טקסט
נשלח על ידי anouckd
שפת המקור: פולנית

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

שם
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי mialili
שפת המטרה: צרפתית

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
אושר לאחרונה ע"י Botica - 16 מאי 2008 23:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2008 22:38

Botica
מספר הודעות: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

16 מאי 2008 22:48

mialili
מספר הודעות: 5
Merci. Je vais le modifier