Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إيطاليّ - Vă pup! FrumoÅŸi foc!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإيطاليّ

صنف تعبير - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vă pup! Frumoşi foc!
نص
إقترحت من طرف bvlgari
لغة مصدر: روماني

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
ملاحظات حول الترجمة
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.

عنوان
Vi bacio! Siete belli forte!
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف raykogueorguiev
لغة الهدف: إيطاليّ

Vi bacio! Siete belli forte!
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 25 آب 2012 16:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 آب 2012 11:30

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao Rayko!

Ho parecchi dubbi su come tradurre questa richiesta, perché tutti i modi che mi vengono in mente sono o dialettali o in disuso. "Forte" mi sembra già un passo avanti, però non è che per caso riesci a pensare a qualche altra alternativa? In caso contrario teniamo "forte", chiaro.


25 آب 2012 16:00

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
Si letteralmente sarebbe "fuoco"..solo che è difficile trovare un alternativa che che si avvicina....oppure .."ardentemente belli"..non è di uso comune!
Un altra cosa...forse l'originale aveva in mente la 3a persona singolare...quindi "lei" .. non saprei!
Pensaci tu Alex ...

25 آب 2012 16:09

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Il bridge di Freya, l'esperta per la lingua rumena, mi ha confermato che si tratta proprio della seconda plurale (come se questa frase fosse indirizzata a una coppia), quindi la tua traduzione è corretta

Io terrei "forte", dato che non mi viene in mente nient'altro.