Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيسويديإسبرنتو

عنوان
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
نص
إقترحت من طرف flavitio
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

عنوان
Lord, everything you do is at the ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف p.s.
لغة الهدف: انجليزي

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 آب 2010 12:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 آب 2010 10:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

9 آب 2010 14:13

flavitio
عدد الرسائل: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

9 آب 2010 14:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.