Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiŠvedskiEsperanto

Naslov
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Tekst
Poslao flavitio
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

Naslov
Lord, everything you do is at the ...
Prevođenje
Engleski

Preveo p.s.
Ciljni jezik: Engleski

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 kolovoz 2010 12:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 kolovoz 2010 10:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

9 kolovoz 2010 14:13

flavitio
Broj poruka: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

9 kolovoz 2010 14:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.