Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스웨덴어에스페란토어

제목
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
본문
flavitio에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

제목
Lord, everything you do is at the ...
번역
영어

p.s.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 9일 12:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 9일 10:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

2010년 8월 9일 14:13

flavitio
게시물 갯수: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

2010년 8월 9일 14:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.