Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبولندي انجليزيبرتغالية برازيلية

عنوان
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: لاتيني

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

عنوان
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف iluvmilka
لغة الهدف: انجليزي

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 8 تموز 2012 00:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أذار 2010 14:27

iluvmilka
عدد الرسائل: 77