Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPolskiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Łacina

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Tytuł
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iluvmilka
Język docelowy: Angielski

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 8 Lipiec 2012 00:59





Ostatni Post

Autor
Post

21 Marzec 2010 14:27

iluvmilka
Liczba postów: 77