Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiPoljskiEngleskiPortugalski brazilski

Natpis
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Latinski

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Natpis
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Prevod
Engleski

Preveo iluvmilka
Željeni jezik: Engleski

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 8 Juli 2012 00:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Mart 2010 14:27

iluvmilka
Broj poruka: 77