Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKipolishiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Kichwa
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na iluvmilka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 8 Julai 2012 00:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Mechi 2010 14:27

iluvmilka
Idadi ya ujumbe: 77