Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



73ترجمة - إيطاليّ -هولندي - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألمانيألبانى هولنديمَجَرِيّتركيبلغاري

عنوان
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
نص
إقترحت من طرف stukje
لغة مصدر: إيطاليّ

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

عنوان
Ik hou van jou!
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kathyaigner
لغة الهدف: هولندي

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 22 تشرين الاول 2008 12:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 11:17

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!