Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



73Traducción - Italiano-Neerlandés - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlemánAlbanésNeerlandésHúngaroTurcoBúlgaro

Título
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
Texto
Propuesto por stukje
Idioma de origen: Italiano

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

Título
Ik hou van jou!
Traducción
Neerlandés

Traducido por kathyaigner
Idioma de destino: Neerlandés

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
Última validación o corrección por Lein - 22 Octubre 2008 12:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Octubre 2008 11:17

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!