Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



73Prevođenje - Talijanski-Nizozemski - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiNjemačkiAlbanskiNizozemskiMađarskiTurskiBugarski

Naslov
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
Tekst
Poslao stukje
Izvorni jezik: Talijanski

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

Naslov
Ik hou van jou!
Prevođenje
Nizozemski

Preveo kathyaigner
Ciljni jezik: Nizozemski

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 22 listopad 2008 12:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2008 11:17

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!