Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Je vais à la mer. Je vais à la plage....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبلغاريألمانيانجليزي

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Je vais à la mer. Je vais à la plage....
نص
إقترحت من طرف beauty bird
لغة مصدر: فرنسي

Je vais à la mer.
Je vais à la plage.
Je vais au musée.
Je vais au château.
Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)
ملاحظات حول الترجمة
préposition

عنوان
I go to the sea.I go to the beach.I go ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف soleil
لغة الهدف: انجليزي

I go to the sea.
I go to the beach.
I go to the museum.
I go to the palace.
I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 أفريل 2008 01:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 20:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi soleil,

"I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"

English (like almost all languages) "borrows" some words from other languages. Some of these words change their spelling, but others keep something from the original word. Some French words used in English, for example, keep the written accent they have in French. That's the case of "café" "fiancé" "roué" etc

(You can yet choose "bar" instead.)

Also, the pronoun I has always to be written with a capital letter.

If you edit that I think we can set it into a poll. OK?

31 أذار 2008 23:39

soleil
عدد الرسائل: 41
thn
I fixed)
About articles......i was always tought that article "the" is used as indefinite in the case if there is a qualifying conjunction after it, like in that case "I'm in THE town, WHICH I don't know", but it`s theory.......

31 أذار 2008 23:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi soleil,

"je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)"

the is a definite article which identifies a particular noun. In this case the writer refers to a café.(any, not a specific one)

You can use that pair in a different sentence, for example:
I went to the café which is on the corner. (That is: there is a café on the corner, only one, so it is identified)

Do you understand what I mean?

1 أفريل 2008 10:17

soleil
عدد الرسائل: 41
ah, yes, thn