Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Je vais à la mer. Je vais à la plage....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBugarskiNemackiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Je vais à la mer. Je vais à la plage....
Tekst
Podnet od beauty bird
Izvorni jezik: Francuski

Je vais à la mer.
Je vais à la plage.
Je vais au musée.
Je vais au château.
Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)
Napomene o prevodu
préposition

Natpis
I go to the sea.I go to the beach.I go ...
Prevod
Engleski

Preveo soleil
Željeni jezik: Engleski

I go to the sea.
I go to the beach.
I go to the museum.
I go to the palace.
I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 April 2008 01:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Mart 2008 20:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi soleil,

"I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"

English (like almost all languages) "borrows" some words from other languages. Some of these words change their spelling, but others keep something from the original word. Some French words used in English, for example, keep the written accent they have in French. That's the case of "café" "fiancé" "roué" etc

(You can yet choose "bar" instead.)

Also, the pronoun I has always to be written with a capital letter.

If you edit that I think we can set it into a poll. OK?

31 Mart 2008 23:39

soleil
Broj poruka: 41
thn
I fixed)
About articles......i was always tought that article "the" is used as indefinite in the case if there is a qualifying conjunction after it, like in that case "I'm in THE town, WHICH I don't know", but it`s theory.......

31 Mart 2008 23:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi soleil,

"je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)"

the is a definite article which identifies a particular noun. In this case the writer refers to a café.(any, not a specific one)

You can use that pair in a different sentence, for example:
I went to the café which is on the corner. (That is: there is a café on the corner, only one, so it is identified)

Do you understand what I mean?

1 April 2008 10:17

soleil
Broj poruka: 41
ah, yes, thn