Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Je vais à la mer. Je vais à la plage....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktBulgarsktTýkstEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Je vais à la mer. Je vais à la plage....
Tekstur
Framborið av beauty bird
Uppruna mál: Franskt

Je vais à la mer.
Je vais à la plage.
Je vais au musée.
Je vais au château.
Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)
Viðmerking um umsetingina
préposition

Heiti
I go to the sea.I go to the beach.I go ...
Umseting
Enskt

Umsett av soleil
Ynskt mál: Enskt

I go to the sea.
I go to the beach.
I go to the museum.
I go to the palace.
I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"
Góðkent av lilian canale - 1 Apríl 2008 01:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 20:24

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi soleil,

"I go to the café - (I'm in a town, which I don't know, and I would prefer to go to a café where I have never been before)"

English (like almost all languages) "borrows" some words from other languages. Some of these words change their spelling, but others keep something from the original word. Some French words used in English, for example, keep the written accent they have in French. That's the case of "café" "fiancé" "roué" etc

(You can yet choose "bar" instead.)

Also, the pronoun I has always to be written with a capital letter.

If you edit that I think we can set it into a poll. OK?

31 Mars 2008 23:39

soleil
Tal av boðum: 41
thn
I fixed)
About articles......i was always tought that article "the" is used as indefinite in the case if there is a qualifying conjunction after it, like in that case "I'm in THE town, WHICH I don't know", but it`s theory.......

31 Mars 2008 23:56

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi soleil,

"je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)"

the is a definite article which identifies a particular noun. In this case the writer refers to a café.(any, not a specific one)

You can use that pair in a different sentence, for example:
I went to the café which is on the corner. (That is: there is a café on the corner, only one, so it is identified)

Do you understand what I mean?

1 Apríl 2008 10:17

soleil
Tal av boðum: 41
ah, yes, thn