Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - dívidas e ônus reais

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoDanese

Categoria Società / Gente / Politica

Titolo
dívidas e ônus reais
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Anita_Luciano
Lingua originale: Portoghese brasiliano

dívidas e ônus reais
Note sulla traduzione
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 Settembre 2007 15:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Settembre 2007 18:39

goncin
Numero di messaggi: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 Settembre 2007 18:47

wkn
Numero di messaggi: 332
Goncin, thank you