Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Russo - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoRusso

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Testo
Aggiunto da lubov73
Lingua originale: Italiano

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Titolo
наверно - любовное письмо
Traduzione
Russo

Tradotto da belcatya
Lingua di destinazione: Russo

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Ultima convalida o modifica di afkalin - 18 Giugno 2007 17:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Giugno 2007 13:52

apple
Numero di messaggi: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 Giugno 2007 01:11

belcatya
Numero di messaggi: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже