Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Russian - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianRussian

Category Sentence - Love / Friendship

Title
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Text
Submitted by lubov73
Source language: Italian

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Title
наверно - любовное письмо
Translation
Russian

Translated by belcatya
Target language: Russian

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Last validated or edited by afkalin - 18 June 2007 17:10





Latest messages

Author
Message

4 June 2007 13:52

apple
Number of messages: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 June 2007 01:11

belcatya
Number of messages: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже