Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Ruski - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRuski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Tekst
Podnet od lubov73
Izvorni jezik: Italijanski

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Natpis
наверно - любовное письмо
Prevod
Ruski

Preveo belcatya
Željeni jezik: Ruski

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Poslednja provera i obrada od afkalin - 18 Juni 2007 17:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Juni 2007 13:52

apple
Broj poruka: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 Juni 2007 01:11

belcatya
Broj poruka: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже