Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Russo - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRusso

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Texto
Enviado por lubov73
Idioma de origem: Italiano

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Título
наверно - любовное письмо
Tradução
Russo

Traduzido por belcatya
Idioma alvo: Russo

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Último validado ou editado por afkalin - 18 Junho 2007 17:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Junho 2007 13:52

apple
Número de Mensagens: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 Junho 2007 01:11

belcatya
Número de Mensagens: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже