Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - безвозмездный перевод денег

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Titolo
безвозмездный перевод денег
Testo
Aggiunto da GruBBy_kz
Lingua originale: Russo

безвозмездный перевод денег
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
free money transfer
Traduzione
Inglese

Tradotto da Car0le
Lingua di destinazione: Inglese

free money transfer
Ultima convalida o modifica di GruBBy_kz - 12 Gennaio 2007 10:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Gennaio 2007 08:00

GruBBy_kz
Numero di messaggi: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 Gennaio 2007 09:03

Car0le
Numero di messaggi: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 Gennaio 2007 10:45

GruBBy_kz
Numero di messaggi: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."