Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - безвозмездный перевод денег

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoInglês

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
безвозмездный перевод денег
Texto
Enviado por GruBBy_kz
Idioma de origem: Russo

безвозмездный перевод денег
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
free money transfer
Tradução
Inglês

Traduzido por Car0le
Idioma alvo: Inglês

free money transfer
Último validado ou editado por GruBBy_kz - 12 Janeiro 2007 10:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Janeiro 2007 08:00

GruBBy_kz
Número de Mensagens: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 Janeiro 2007 09:03

Car0le
Número de Mensagens: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 Janeiro 2007 10:45

GruBBy_kz
Número de Mensagens: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."