Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Croato-Polacco - Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Croato

Categoria Lettera / Email - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Testo
Aggiunto da ALANADIA1
Lingua originale: Croato

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Note sulla traduzione
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Traduzione
Polacco

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Polacco

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Luglio 2017 22:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Luglio 2017 18:22

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Dicembre 2017 00:11

Wicher
Numero di messaggi: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.