Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хърватски-Полски - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Хърватски

Категория Писмо / Имейл - Развлечение / Пътуване

Заглавие
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Текст
Предоставено от ALANADIA1
Език, от който се превежда: Хърватски

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Забележки за превода
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Превод
Полски

Преведено от Edyta223
Желан език: Полски

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Юли 2017 22:31





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Юли 2017 18:22

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Декември 2017 00:11

Wicher
Общо мнения: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.