Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Kroatiska-Polska - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Kroatiska

Kategori Brev/E-post - Rekreation/Resor

Titel
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Text
Tillagd av ALANADIA1
Källspråk: Kroatiska

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Anmärkningar avseende översättningen
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

OBS! Denna översättning har ännu inte blivit bedömd av en expert, den kan innehålla felaktigheter!
Titel
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Översättning
Polska

Översatt av Edyta223
Språket som det ska översättas till: Polska

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Juli 2017 22:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juli 2017 18:22

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 December 2017 00:11

Wicher
Antal inlägg: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.