Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Croata-Polonês - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Croata

Categoria Carta / Email - Recreação / Viagem

Título
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
Texto
Enviado por ALANADIA1
Idioma de origem: Croata

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
Notas sobre a tradução
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
Tradução
Polonês

Traduzido por Edyta223
Idioma alvo: Polonês

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 Julho 2017 22:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Julho 2017 18:22

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 Dezembro 2017 00:11

Wicher
Número de Mensagens: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.