Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كرواتي-بولندي - PoÅ¡tovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتي

صنف رسالة/ بريد إ - إستجمام/ سفر

عنوان
Poštovani Ramo Useinović, Primili ste zahtjev za...
نص
إقترحت من طرف ALANADIA1
لغة مصدر: كرواتي

Poštovani Ramo Useinović,

Primili ste zahtjev za rezervaciju smještaja preko sajta apartmani-montenegro.com

Ovaj email sadrži informacije sa podacima o vremenu dolaska, broju noćenja, broju osoba i ostale podatke vezano za Vas smještaj. U nastavku e-maila pogledajte konkretne detalje. Podaci o vašem nalogu:

Naziv smještaja: Aura Apartmani


Vaša prezentacija

Vaš identifikacioni broj u našem sistemu je 123
Vaš oglas je pregledan 321puta.
ملاحظات حول الترجمة
ZALATWIANOE REZERWACJI W HOTELU Z PODA NIEM I REJESTRACJA PRZEZ KOD

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Droga/Drogi Ramo Useinović, to jest potwierdzenie rezervacji ...
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف Edyta223
لغة الهدف: بولندي

Droga/Drogi Ramo Useinović,

To jest potwierdzenie Waszej rezerwacji przez strone internetowÄ… apartamenty-montenegro.com
Ten mail zawiera informacje o czasie przybycia, ilość dni noclegowych, ilość osób i inne informacje oraz inne informacje dotyczące Waszej rezerwacji noclegu. U dołu maila znajdziecie więcej konkretnych informacji. Informacje o Waszym koncie:
Nazwa Waszego noclegu: Apartament Aura
Wasza prezentacja
Wasz numer identyfikacyjny w naszym systemie to 123
Wasze ogłoszenie wyświetlono 321 razy.
11 تموز 2017 22:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تموز 2017 18:22

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Maki,
Could you pls provide me with an English Bridge?

CC: maki_sindja

27 كانون الاول 2017 00:11

Wicher
عدد الرسائل: 1
Kilka słów/fraz przetłumaczyłbym inaczej (np. poštovani - szanowny), ale ogólnie poprawnie.