Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseLatinoTurco

Categoria Poesia

Titolo
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da antonia0604
Lingua originale: Portoghese brasiliano

"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
Note sulla traduzione
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."
Ultima modifica di lilian canale - 30 Maggio 2011 17:12