Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Danese - ¿Por qué no me crees? .

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloDanese

Titolo
¿Por qué no me crees? .
Testo
Aggiunto da ltheh
Lingua originale: Spagnolo

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Note sulla traduzione
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Hvorfor tror du mig ikke?
Traduzione
Danese

Tradotto da sismo
Lingua di destinazione: Danese

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Note sulla traduzione
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Ultima convalida o modifica di wkn - 11 Maggio 2008 18:38