Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Tanska - ¿Por qué no me crees? .

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTanska

Otsikko
¿Por qué no me crees? .
Teksti
Lähettäjä ltheh
Alkuperäinen kieli: Espanja

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
Hvorfor tror du mig ikke?
Käännös
Tanska

Kääntäjä sismo
Kohdekieli: Tanska

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Huomioita käännöksestä
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 11 Toukokuu 2008 18:38