Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Danų - ¿Por qué no me crees? .

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųDanų

Pavadinimas
¿Por qué no me crees? .
Tekstas
Pateikta ltheh
Originalo kalba: Ispanų

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>

Pavadinimas
Hvorfor tror du mig ikke?
Vertimas
Danų

Išvertė sismo
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Pastabos apie vertimą
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Validated by wkn - 11 gegužė 2008 18:38