Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Italiano - Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoItalianoBulgaroTurco

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.
Testo
Aggiunto da pru80x
Lingua originale: Tedesco

Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Titolo
Lei si allontano dal sentiero
Traduzione
Italiano

Tradotto da wizy
Lingua di destinazione: Italiano

Lei si allontano' dal sentiero addentrandosi nel bosco
Ultima convalida o modifica di Xini - 1 Febbraio 2008 12:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Febbraio 2008 14:43

pru80x
Numero di messaggi: 28
scusami non l'avevo letta bene cmq la vera traduzione è questa lei si allontanò dalla strada fino al bosco

1 Febbraio 2008 14:44

pru80x
Numero di messaggi: 28
questa è più corretta

1 Febbraio 2008 14:54

wizy
Numero di messaggi: 12
Ciao pru80,

permettimi di osservar due cose:

"hinein" e' una preposizione che introduce il moto
in luogo circoscritto. Cioe' lei e' entrata nel bosco dopo essersi allontanata dalla via

fino al bosco sarebbe "bis zum Wald"

"weg" non e' necessariamente una strada.

Comunque la tua traduzione e' anche bella!

Viel Spass und ein schönes Wochenende!!
Tschao!!

1 Febbraio 2008 22:22

pru80x
Numero di messaggi: 28
si ma cmq secondo me l'importante è capire il senso

2 Febbraio 2008 08:53

wizy
Numero di messaggi: 12
Certamente! E Tu il senso lo hai anche reso molto bene. Brava. Ciao e un buon finesettimana se vivi in Italia ovvero ein schönes Wochenende se vivi in un paese di lingua tedesca.

2 Febbraio 2008 22:53

pru80x
Numero di messaggi: 28
ein gutes Wochenende auch fùr dich

3 Febbraio 2008 17:22

wizy
Numero di messaggi: 12
Hei Pru(dentia), Danke! Eigentlich würde ich sooo gerne heute Abend zum Salsa-Party "Carnevale Latino" in meiner Stadt gehen, aber leider geht es nicht!
Kein so ganz gutes Wochenende. Wie auch immer.
Servus

4 Febbraio 2008 14:31

pru80x
Numero di messaggi: 28
in meiner Stadt es keine "CARNEVALE" gibt .ICH BIN TRAURIG und bin zum house zu studieren.du bist ein freundlichen Junker aufwiedersen

4 Febbraio 2008 17:11

wizy
Numero di messaggi: 12
Hallo Pru(dentia), nicht traurig sein! Nie traurig sein. Im Leben kommt immer wieder vor,
daß man traurig ist (meine jetztige Zeit ist nicht gerade fröhlich). Pero' l'importante e' non perdere tempo. Tu studi e lo fai per il tuo avvenire. Weiter so. Anche se non c'e' carnevale nella tua citta', esci e sorridi; sorridi sempre, sorridi anche alle persone che sembrano sgarbate. Sorridere e ridere fa bene. Die anderen werden dich sogar beneiden und respektieren. Das habe ich von einer Person aus Brasilien gelernt. Se una cosa ti rende triste e puoi fare poco o niente per cambiarla, allora ridici sopra. Vedrai ti aiutera'.
Allora? OK? Lezione capita?
E dai!!! E fallo un sorriso !!!!
Aufwiedersehen liebe Unbekannte!!

4 Febbraio 2008 21:37

pru80x
Numero di messaggi: 28
grazie dankische,lo farò è un bel consiglio..ci proverò grazie di cuore da pru

5 Febbraio 2008 11:48

wizy
Numero di messaggi: 12
Bitteschön.
Hallo Pru, lächelt dir die Welt wieder? Einen schönen Tag wünsche ich dir. Aber du hättest den schönen Carnevale von Sciacca (AG) besuchen können. Es ist nicht so weit. Oder? Gruß mir die schönste Insel des "Mare Nostrum".
Gruß
Wizy