Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Италиански - Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиИталианскиБългарскиТурски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.
Текст
Предоставено от pru80x
Език, от който се превежда: Немски

Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Заглавие
Lei si allontano dal sentiero
Превод
Италиански

Преведено от wizy
Желан език: Италиански

Lei si allontano' dal sentiero addentrandosi nel bosco
За последен път се одобри от Xini - 1 Февруари 2008 12:19





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2008 14:43

pru80x
Общо мнения: 28
scusami non l'avevo letta bene cmq la vera traduzione è questa lei si allontanò dalla strada fino al bosco

1 Февруари 2008 14:44

pru80x
Общо мнения: 28
questa è più corretta

1 Февруари 2008 14:54

wizy
Общо мнения: 12
Ciao pru80,

permettimi di osservar due cose:

"hinein" e' una preposizione che introduce il moto
in luogo circoscritto. Cioe' lei e' entrata nel bosco dopo essersi allontanata dalla via

fino al bosco sarebbe "bis zum Wald"

"weg" non e' necessariamente una strada.

Comunque la tua traduzione e' anche bella!

Viel Spass und ein schönes Wochenende!!
Tschao!!

1 Февруари 2008 22:22

pru80x
Общо мнения: 28
si ma cmq secondo me l'importante è capire il senso

2 Февруари 2008 08:53

wizy
Общо мнения: 12
Certamente! E Tu il senso lo hai anche reso molto bene. Brava. Ciao e un buon finesettimana se vivi in Italia ovvero ein schönes Wochenende se vivi in un paese di lingua tedesca.

2 Февруари 2008 22:53

pru80x
Общо мнения: 28
ein gutes Wochenende auch fùr dich

3 Февруари 2008 17:22

wizy
Общо мнения: 12
Hei Pru(dentia), Danke! Eigentlich würde ich sooo gerne heute Abend zum Salsa-Party "Carnevale Latino" in meiner Stadt gehen, aber leider geht es nicht!
Kein so ganz gutes Wochenende. Wie auch immer.
Servus

4 Февруари 2008 14:31

pru80x
Общо мнения: 28
in meiner Stadt es keine "CARNEVALE" gibt .ICH BIN TRAURIG und bin zum house zu studieren.du bist ein freundlichen Junker aufwiedersen

4 Февруари 2008 17:11

wizy
Общо мнения: 12
Hallo Pru(dentia), nicht traurig sein! Nie traurig sein. Im Leben kommt immer wieder vor,
daß man traurig ist (meine jetztige Zeit ist nicht gerade fröhlich). Pero' l'importante e' non perdere tempo. Tu studi e lo fai per il tuo avvenire. Weiter so. Anche se non c'e' carnevale nella tua citta', esci e sorridi; sorridi sempre, sorridi anche alle persone che sembrano sgarbate. Sorridere e ridere fa bene. Die anderen werden dich sogar beneiden und respektieren. Das habe ich von einer Person aus Brasilien gelernt. Se una cosa ti rende triste e puoi fare poco o niente per cambiarla, allora ridici sopra. Vedrai ti aiutera'.
Allora? OK? Lezione capita?
E dai!!! E fallo un sorriso !!!!
Aufwiedersehen liebe Unbekannte!!

4 Февруари 2008 21:37

pru80x
Общо мнения: 28
grazie dankische,lo farò è un bel consiglio..ci proverò grazie di cuore da pru

5 Февруари 2008 11:48

wizy
Общо мнения: 12
Bitteschön.
Hallo Pru, lächelt dir die Welt wieder? Einen schönen Tag wünsche ich dir. Aber du hättest den schönen Carnevale von Sciacca (AG) besuchen können. Es ist nicht so weit. Oder? Gruß mir die schönste Insel des "Mare Nostrum".
Gruß
Wizy