Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Italià - Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyItaliàBúlgarTurc

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.
Text
Enviat per pru80x
Idioma orígen: Alemany

Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Títol
Lei si allontano dal sentiero
Traducció
Italià

Traduït per wizy
Idioma destí: Italià

Lei si allontano' dal sentiero addentrandosi nel bosco
Darrera validació o edició per Xini - 1 Febrer 2008 12:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2008 14:43

pru80x
Nombre de missatges: 28
scusami non l'avevo letta bene cmq la vera traduzione è questa lei si allontanò dalla strada fino al bosco

1 Febrer 2008 14:44

pru80x
Nombre de missatges: 28
questa è più corretta

1 Febrer 2008 14:54

wizy
Nombre de missatges: 12
Ciao pru80,

permettimi di osservar due cose:

"hinein" e' una preposizione che introduce il moto
in luogo circoscritto. Cioe' lei e' entrata nel bosco dopo essersi allontanata dalla via

fino al bosco sarebbe "bis zum Wald"

"weg" non e' necessariamente una strada.

Comunque la tua traduzione e' anche bella!

Viel Spass und ein schönes Wochenende!!
Tschao!!

1 Febrer 2008 22:22

pru80x
Nombre de missatges: 28
si ma cmq secondo me l'importante è capire il senso

2 Febrer 2008 08:53

wizy
Nombre de missatges: 12
Certamente! E Tu il senso lo hai anche reso molto bene. Brava. Ciao e un buon finesettimana se vivi in Italia ovvero ein schönes Wochenende se vivi in un paese di lingua tedesca.

2 Febrer 2008 22:53

pru80x
Nombre de missatges: 28
ein gutes Wochenende auch fùr dich

3 Febrer 2008 17:22

wizy
Nombre de missatges: 12
Hei Pru(dentia), Danke! Eigentlich würde ich sooo gerne heute Abend zum Salsa-Party "Carnevale Latino" in meiner Stadt gehen, aber leider geht es nicht!
Kein so ganz gutes Wochenende. Wie auch immer.
Servus

4 Febrer 2008 14:31

pru80x
Nombre de missatges: 28
in meiner Stadt es keine "CARNEVALE" gibt .ICH BIN TRAURIG und bin zum house zu studieren.du bist ein freundlichen Junker aufwiedersen

4 Febrer 2008 17:11

wizy
Nombre de missatges: 12
Hallo Pru(dentia), nicht traurig sein! Nie traurig sein. Im Leben kommt immer wieder vor,
daß man traurig ist (meine jetztige Zeit ist nicht gerade fröhlich). Pero' l'importante e' non perdere tempo. Tu studi e lo fai per il tuo avvenire. Weiter so. Anche se non c'e' carnevale nella tua citta', esci e sorridi; sorridi sempre, sorridi anche alle persone che sembrano sgarbate. Sorridere e ridere fa bene. Die anderen werden dich sogar beneiden und respektieren. Das habe ich von einer Person aus Brasilien gelernt. Se una cosa ti rende triste e puoi fare poco o niente per cambiarla, allora ridici sopra. Vedrai ti aiutera'.
Allora? OK? Lezione capita?
E dai!!! E fallo un sorriso !!!!
Aufwiedersehen liebe Unbekannte!!

4 Febrer 2008 21:37

pru80x
Nombre de missatges: 28
grazie dankische,lo farò è un bel consiglio..ci proverò grazie di cuore da pru

5 Febrer 2008 11:48

wizy
Nombre de missatges: 12
Bitteschön.
Hallo Pru, lächelt dir die Welt wieder? Einen schönen Tag wünsche ich dir. Aber du hättest den schönen Carnevale von Sciacca (AG) besuchen können. Es ist nicht so weit. Oder? Gruß mir die schönste Insel des "Mare Nostrum".
Gruß
Wizy