Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیایتالیاییبلغاریترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.
متن
pru80x پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

عنوان
Lei si allontano dal sentiero
ترجمه
ایتالیایی

wizy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Lei si allontano' dal sentiero addentrandosi nel bosco
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 1 فوریه 2008 12:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2008 14:43

pru80x
تعداد پیامها: 28
scusami non l'avevo letta bene cmq la vera traduzione è questa lei si allontanò dalla strada fino al bosco

1 فوریه 2008 14:44

pru80x
تعداد پیامها: 28
questa è più corretta

1 فوریه 2008 14:54

wizy
تعداد پیامها: 12
Ciao pru80,

permettimi di osservar due cose:

"hinein" e' una preposizione che introduce il moto
in luogo circoscritto. Cioe' lei e' entrata nel bosco dopo essersi allontanata dalla via

fino al bosco sarebbe "bis zum Wald"

"weg" non e' necessariamente una strada.

Comunque la tua traduzione e' anche bella!

Viel Spass und ein schönes Wochenende!!
Tschao!!

1 فوریه 2008 22:22

pru80x
تعداد پیامها: 28
si ma cmq secondo me l'importante è capire il senso

2 فوریه 2008 08:53

wizy
تعداد پیامها: 12
Certamente! E Tu il senso lo hai anche reso molto bene. Brava. Ciao e un buon finesettimana se vivi in Italia ovvero ein schönes Wochenende se vivi in un paese di lingua tedesca.

2 فوریه 2008 22:53

pru80x
تعداد پیامها: 28
ein gutes Wochenende auch fùr dich

3 فوریه 2008 17:22

wizy
تعداد پیامها: 12
Hei Pru(dentia), Danke! Eigentlich würde ich sooo gerne heute Abend zum Salsa-Party "Carnevale Latino" in meiner Stadt gehen, aber leider geht es nicht!
Kein so ganz gutes Wochenende. Wie auch immer.
Servus

4 فوریه 2008 14:31

pru80x
تعداد پیامها: 28
in meiner Stadt es keine "CARNEVALE" gibt .ICH BIN TRAURIG und bin zum house zu studieren.du bist ein freundlichen Junker aufwiedersen

4 فوریه 2008 17:11

wizy
تعداد پیامها: 12
Hallo Pru(dentia), nicht traurig sein! Nie traurig sein. Im Leben kommt immer wieder vor,
daß man traurig ist (meine jetztige Zeit ist nicht gerade fröhlich). Pero' l'importante e' non perdere tempo. Tu studi e lo fai per il tuo avvenire. Weiter so. Anche se non c'e' carnevale nella tua citta', esci e sorridi; sorridi sempre, sorridi anche alle persone che sembrano sgarbate. Sorridere e ridere fa bene. Die anderen werden dich sogar beneiden und respektieren. Das habe ich von einer Person aus Brasilien gelernt. Se una cosa ti rende triste e puoi fare poco o niente per cambiarla, allora ridici sopra. Vedrai ti aiutera'.
Allora? OK? Lezione capita?
E dai!!! E fallo un sorriso !!!!
Aufwiedersehen liebe Unbekannte!!

4 فوریه 2008 21:37

pru80x
تعداد پیامها: 28
grazie dankische,lo farò è un bel consiglio..ci proverò grazie di cuore da pru

5 فوریه 2008 11:48

wizy
تعداد پیامها: 12
Bitteschön.
Hallo Pru, lächelt dir die Welt wieder? Einen schönen Tag wünsche ich dir. Aber du hättest den schönen Carnevale von Sciacca (AG) besuchen können. Es ist nicht so weit. Oder? Gruß mir die schönste Insel des "Mare Nostrum".
Gruß
Wizy