Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Frase

Titolo
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Testo
Aggiunto da schmöp
Lingua originale: Tedesco

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Note sulla traduzione
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Titolo
As soon as you touch me ..
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bhatarsaigh
Lingua di destinazione: Inglese

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Ultima convalida o modifica di Tantine - 21 Gennaio 2008 17:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Gennaio 2008 23:03

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Gennaio 2008 16:58

sismo
Numero di messaggi: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Gennaio 2008 17:30

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated