Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Tekst
Prezantuar nga schmöp
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Vërejtje rreth përkthimit
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Titull
As soon as you touch me ..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Bhatarsaigh
Përkthe në: Anglisht

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 21 Janar 2008 17:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Janar 2008 23:03

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Janar 2008 16:58

sismo
Numri i postimeve: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Janar 2008 17:30

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated