Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Metin
Öneri schmöp
Kaynak dil: Almanca

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Başlık
As soon as you touch me ..
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: İngilizce

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
En son Tantine tarafından onaylandı - 21 Ocak 2008 17:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ocak 2008 23:03

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Ocak 2008 16:58

sismo
Mesaj Sayısı: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Ocak 2008 17:30

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated