Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

カテゴリ

タイトル
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
テキスト
schmöp様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
翻訳についてのコメント
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

タイトル
As soon as you touch me ..
翻訳
英語

Bhatarsaigh様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 1月 21日 17:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 20日 23:03

Tantine
投稿数: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

2008年 1月 21日 16:58

sismo
投稿数: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

2008年 1月 21日 17:30

Tantine
投稿数: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated