Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingereza

Category Sentence

Kichwa
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Nakala
Tafsiri iliombwa na schmöp
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Maelezo kwa mfasiri
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Kichwa
As soon as you touch me ..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Bhatarsaigh
Lugha inayolengwa: Kiingereza

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 21 Januari 2008 17:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Januari 2008 23:03

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Januari 2008 16:58

sismo
Idadi ya ujumbe: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Januari 2008 17:30

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated