Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Pensieri - Società / Gente / Politica

Titolo
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Testo
Aggiunto da mania08
Lingua originale: Turco

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Note sulla traduzione
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

Titolo
One can only reach "absolute" knowledge on...
Traduzione
Inglese

Tradotto da p0mmes_frites
Lingua di destinazione: Inglese

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Ultima convalida o modifica di dramati - 13 Gennaio 2008 04:56